| Ríete de la noche, |
| del día, de la luna, |
| ríete de las calles |
| torcidas de la isla, |
| ríete de este torpe |
| muchacho que te quiere, |
| pero cuando yo abro |
| los ojos y los cierro, |
| cuando mis pasos van, |
| cuando vuelven mis pasos, |
| niégame el pan, el aire, |
| la luz, la primavera, |
| pero tu risa nunca |
| porque me moriría. |
|
| Laugh at the night, |
| at the day, at the moon, |
| laugh at the twisted |
| streets of the island, |
| laugh at this clumsy |
| boy who loves you, |
| but when I open |
| my eyes and close them, |
| when my steps go, |
| when my steps return, |
| deny me bread, air, |
| light, spring, |
| but never your laughter |
| for I would die. |
|
No comments:
Post a Comment
Please be respectful and refrain from coarse language.